Перевод: с русского на французский

с французского на русский

comment que

  • 1 как

    1) вопр. и косвенно-вопр. comment

    а что́ как... — et si (+ imparf)

    а что́ как спро́сят! — et si l'on demandait!

    как пройти́, прое́хать куда́-либо — quel chemin faut-il prendre pour aller..., par où faut-il passer pour aller...

    2) относ. comme (в смысле "так, как"); или перев. оборотом с infin ("что")

    я поступи́л, как вы мне сказа́ли — j'ai agi comme vous me l'avez dit

    я ви́дел, как он бежа́л к реке́ — je l'ai vu courir vers la rivière

    3) воскл. comment; que, comme

    как краси́во! — que c'est beau!, quelle beauté!

    как! он уе́хал? — comment! il est parti?

    как я его́ жале́ю! — que je le plains!, comme je le plains!

    4) сравн. comme; en ("в качестве", тк. при подлеж.)

    бе́лый как снег — blanc comme neige

    как..., так и... — comme

    как у нас, так и у вас — chez vous comme chez nous

    как и... — ainsi que...; aussi bien que...

    5) ( когда) quand

    приве́т твое́й сестре́, как уви́дишь её — mes amitiés à ta sœur quand tu la verras

    как он уе́хал, так все его́ и забы́ли — à peine parti il fut complètement oublié

    как то́лько — dès que, aussitôt que

    вся́кий раз как — toutes les fois que

    ме́жду тем как — alors que; tandis que

    в то вре́мя как — tandis que

    тогда́ как — tandis que, alors que

    прошло́ два го́да, как мы с ним познако́мились — il y a deux ans que nous avons fait sa connaissance

    как, как вдруг (+ буд. вр.)voilà que

    как (вдруг) он вско́чит! — et de bondir!

    она́ как закричи́т! — et de crier

    8) (в начале вводн. сл.) comme

    как наприме́р — comme par exemple

    как говоря́т — dit-on

    как изве́стно — comme on le sait

    ••

    как таково́й — comme tel

    как бу́дто (бы) — comme si (+ imparf)

    де́йствуйте, как бу́дто (бы) ничего́ не́ было — faites comme si de rien n'était

    зада́ча э́та как бу́дто проста́я — c'est un problème simple en apparence

    как ка́жется — semble-t-il; paraît-il

    как попа́ло — à la va-vite

    не что ино́е, как — n'est autre chose que

    как оди́н челове́к — comme un seul homme

    как мо́жно бо́льше — le plus possible

    как нельзя́ лу́чше — au mieux

    как бы то ни́ было — quoi qu'il en soit

    как (бы)... ни... — avoir beau (+ infin)

    как бы он ни рабо́тал — il a beau travailler, il aurait beau travailler

    как не (+ неопр.)peut-on ne pas (+ infin)

    как не ра́доваться э́тому! — peut-on ne pas en être heureux!; comment ne pas en être heureux!

    вот как! разг. — tiens, tiens!

    как же! разг. — sans doute!, certainement!

    как бы не так! разг. — ah, mais non, par exemple!; plus souvent!, ouiche! (fam)

    как когда́! разг.ça dépend!

    смотря́ как — c'est selon

    я ви́дел, как его́... разг. — j'ai vu... machin (fam)

    * * *
    1. conj.
    gener. autant que(...), combien, si, comme, comment
    2. part.
    gener. en manière de (...), en tant que(...), sur le pied de(...), sur un pied de(...), tel que (Noircirez le cercle sur votre feuille de réponses, tel qu'illustré ci-dessous.), à la façon de(...), à titre de(...), (например, о чем-л. отвергнутом как...) parce que (Ces études de diagrammes n'autorisent pas à rejeter parce qu'utopiques les recherches faites dans ces techniques.), en (Clinton accueilli en rock star (âàèîôîâîû)), un, tel

    Dictionnaire russe-français universel > как

  • 2 а

    1. союз

    она смеялась, а я плакала — elle riait et moi je pleurais

    это не собака, а волк — ce n'est pas un chien, mais un loup

    2) ( в начале предложения) et; может не переводиться
    2. межд. (а!)

    а, это вы! — ah, c'est vous!

    3. частица (а?)

    что ты об этом думаешь, а? — qu'en penses-tu, hein?

    * * *
    I союз

    я остаю́сь в Москве́, а вы в Но́вгороде — je reste à Moscou et vous à Novgorod

    я приду́ вас навести́ть не за́втра, а по́слезавтра — je viendrai vous voir non pas demain, mais après-demain

    хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — bien que je m'amuse beaucoup, il faut que je parte

    3) (после предложений, имеющих уступительный смысл) mais

    прошло́ де́сять лет с тех пор, а я всё по́мню, как бу́дто э́то бы́ло вчера́ — dix ans sont passés, mais je me rappelle tout, comme si c'était hier

    4) (в смысле "между тем" в начале предложения) or

    а вам всем изве́стно, что... — or, vous savez tous que...

    он написа́л письмо́, а зате́м... — il a écrit une lettre (et) puis...

    - а следовательно

    что ты де́лаешь? - А я смотрю́ на у́лицу — que fais-tu? - Je regarde dans la rue

    ••

    а и́менно — à savoir

    II вопр. частица
    plaît-il?, vous dites?, comment?, hein?; quoi? (fam)
    III межд.
    1) ( удивление) ha (придых.)!

    а, была́ не была́! — eh bien, risquons le coup!

    3) (боль, ужас) oh!

    а, ничего́! — bah! qu'est-ce que ça fait?

    * * *
    1. 2. conj.
    gener. alors que (Le premier homme fait des trous avec sa tarière, alors que le second arrive tout de suite derrière avec sa pelleteuse pour reboucher le trou.)
    3. n
    1) gener. or, tandis que (L'un des deux anticorps est spécifique de l'antigène, tandis que l'autre réagit aux complexes immuns.)
    2) eng. are
    3) abbr. ampère

    Dictionnaire russe-français universel > а

  • 3 А

    1. союз

    она смеялась, а я плакала — elle riait et moi je pleurais

    это не собака, а волк — ce n'est pas un chien, mais un loup

    2) ( в начале предложения) et; может не переводиться
    2. межд. (а!)

    а, это вы! — ah, c'est vous!

    3. частица (а?)

    что ты об этом думаешь, а? — qu'en penses-tu, hein?

    * * *
    I союз

    я остаю́сь в Москве́, а вы в Но́вгороде — je reste à Moscou et vous à Novgorod

    я приду́ вас навести́ть не за́втра, а по́слезавтра — je viendrai vous voir non pas demain, mais après-demain

    хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — bien que je m'amuse beaucoup, il faut que je parte

    3) (после предложений, имеющих уступительный смысл) mais

    прошло́ де́сять лет с тех пор, а я всё по́мню, как бу́дто э́то бы́ло вчера́ — dix ans sont passés, mais je me rappelle tout, comme si c'était hier

    4) (в смысле "между тем" в начале предложения) or

    а вам всем изве́стно, что... — or, vous savez tous que...

    он написа́л письмо́, а зате́м... — il a écrit une lettre (et) puis...

    - а следовательно

    что ты де́лаешь? - А я смотрю́ на у́лицу — que fais-tu? - Je regarde dans la rue

    ••

    а и́менно — à savoir

    II вопр. частица
    plaît-il?, vous dites?, comment?, hein?; quoi? (fam)
    III межд.
    1) ( удивление) ha (придых.)!

    а, была́ не была́! — eh bien, risquons le coup!

    3) (боль, ужас) oh!

    а, ничего́! — bah! qu'est-ce que ça fait?

    * * *
    1. abbr
    metal. réseau cubique de maille 3,14 A 14
    2. n
    commer. A (обозначение наивысшей стоимости акций; по системе классификации Standard)

    Dictionnaire russe-français universel > А

  • 4 что

    I мест.
    (чего́, чему́, чем, о чём)
    1) вопр. que; quoi ( при предлогах)

    что вы говори́те? — que dites-vous?

    о чём вы говори́те? — de quoi parlez-vous?

    о чём вы ду́маете? — à quoi pensez-vous?

    что э́то тако́е? — qu'est-ce que c'est?

    2) косвенно-вопр. ce que; quoi ( при предлогах)

    я хорошо́ зна́ю, что вы хоти́те — je sais bien ce que vous voulez

    я зна́ю, о чём вы ду́маете — je sais à quoi vous pensez

    3) вопр. ( при переспрашивании) plaît-il?, vous dites?; comment?; quoi? (fam)
    4) относ. qui (в знач. подлежащего); que (в знач. прямого дополнения)

    кни́га, что лежи́т на столе́ — le livre qui est sur la table

    что с во́зу упа́ло, то пропа́ло посл.прибл. adieu paniers, vendanges sont faites

    то, что... — ce qui... (в знач. подлежащего); ce que (в знач. прямого дополнения)

    я вам прочту́ то, что вы захоти́те — je vous lirai ce que vous voudrez

    я дога́дываюсь о том, что вы ду́маете — je devine à quoi vous pensez

    я зна́ю то, о чём вы говори́те — je sais de quoi vous parlez

    5) (в знач. наречия "почему") pourquoi; qu'as-tu à (+ infin), qu'a-t-il à (+ infin), etc.

    что вы тако́й гру́стный? — pourqoui êtes-vous si triste?

    что вы так до́лго не спи́те? — qu'avez-vous à veiller si tard?

    6) ( сколько) combien

    что сто́ит э́та кни́га? — combien coûte ce livre?

    что есть си́лы — de toutes ses forces

    7) ( что-нибудь) quelque chose

    е́сли что зна́ешь, так скажи́ — si tu sais quelque chose, dis-le

    чуть что, в слу́чае чего́ беги́те за мной — s'il arrive quelque chose, venez me chercher

    8) ( какой) quel

    что то́лку, что по́льзы — à quoi bon

    - не на что
    - не о чем
    ••

    что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п., что бы ни, чего́ бы ни и т.п.quoi que (+ subj), tout ce que

    что ни возьмёт — quoi qu'il prenne, tout ce qu'il prend

    о чём ни говори́т, о чём бы ни говори́л — de quoi qu'il parle

    что до, что каса́ется — quant à, pour ce qui regarde, pour ce qui est de

    что до меня́ — quant à moi, pour ce qui me regarde, pour ce qui est de moi

    не ста́вить ни во что — ne faire aucun cas de...

    ни за́ что ни про́ что — pour rien; à propos de bottes (fam)

    ни за что (на све́те) — pour rien au monde

    он ни за что не заме́тит — il ne s'en apercevra jamais

    ни к чему́ не годи́ться — n'être bon à rien

    всё э́то ни к чему́ ( напрасно) — tout cela est inutile, cela ne sert à rien; cela n'en vaut pas la peine

    э́то ни с чем не мо́жет сравни́ться — c'est incomparable

    вот что, приходи́те за́втра — voilà, venez demain

    сде́лайте вот что... — voilà ce qu'il vous faut faire...

    с чего́ он э́то взял — où a-t-il pris cela?

    что ты!; что вы! — vraiment!, pas possible! ( выражение удивления); mais non! ( возражение); voyons! ( увещевание)

    II союз
    que; после предик. прил., как напр. heureux, content и т.п. при одном и том же подлежащем в главном и придаточном предложении перев. оборотом de (+ infin); после некоторых глаголов, как напр. croire, penser и т.п. перев. infin глагола придаточного предложения

    говоря́т, что... — on dit que...

    я сча́стлив, что ви́жу вас — je suis heureux de vous voir

    я ду́маю, что смогу́ сего́дня уе́хать — je crois pouvoir partir aujourd'hui

    что ни день, то дождь — il pleut tous les jours

    что ни сло́во, то глу́пость — à chaque mot, une bêtise

    что... что... (в смысле "безразлично") —... ou...

    что за́втра, что послеза́втра - мне всё равно́ — demain ou après-demain cela m'est égal

    что в лоб, что по́ лбу погов.c'est bonnet blanc et blanc bonnet

    * * *
    1. conj.
    1) gener. auxquelles (îâ...), auxquels (îâ...), lequel (îâ...), lesquelles (îâ...), lesquels (îâ...), quoi (ce à quoi l'asoire òî. û œåìæ à ñòðåìôóñü)
    2) colloq. qu'est-ce que c'est que(...)
    2. n
    1) gener. pour, vu que (...), auquel (îâ...), laquelle (îâ...)
    3) obs. il m'est avis que(...) (...), je vous suis caution de(...) (...), m'est avis que(...) (...), se soucier que (...)

    Dictionnaire russe-français universel > что

  • 5 так

    сде́лайте так! — faites ainsi!

    так и́ли и́на́че — quoi qu'il en soit, de manière ou d'autre, toujours est-il que

    так же, как... — de la même façon que..., ainsi que, aussi bien que

    так, что́бы... — de manière que...

    так тому́ и быть — ainsi soit-il

    2) ( настолько) tellement, tant; si (при прил. и нареч.)

    он так измени́лся, что... — il a tellement changé que...

    он так измени́лся! — il est bien changé!

    он так силён, что... — il est si fort que...

    не так ско́ро — pas si vite

    бу́дьте так добры́ — ayez la bonté de...

    он был так же ве́сел, как и все остальны́е — il était tout aussi gai que les autres

    3) утв. частица c'est ça; oui

    и́менно так — c'est bien cela

    4) союз (то, в таком случае) не переводится

    не тут, так там — si ce n'est pas ici, ce sera là

    так вот где... — c'est donc ici...

    ••

    так как — parce que, puisque, comme

    так что... — de sorte que...

    так называ́емый — un soi-disant; dit; презр. prétendu

    так называ́емое ба́бье ле́то — l'été de la Saint-Martin

    так сказа́ть разг.pour ainsi dire

    что́-то не так — ce n'est pas cela; il y a anguille sous roche

    и так да́лее — et ainsi de suite, et cætera [ɛtsetera]

    та́к себе разг. — plus ou moins; couci-couça; comme-ci, comme ça; couci-couci; pas fameux, passable (в знач. сказуемого)

    пье́са э́та та́к себе — cette pièce n'est pas fameuse

    так то́чно! — parfaitement!

    как бы не так! разг. — compte là-dessus!; plus souvent (fam)

    * * *
    part.
    1) gener. ainsi, autant(...) que(...) (æå), comme cela, comme ça, de cette façon, de la sorte, tellement, une fois (в конце фразы;...), aussi, tant, (с наречием) si
    2) colloq. comme quoi, tant que ça, pareil

    Dictionnaire russe-français universel > так

  • 6 быть

    1) ( находиться) être vi
    2) (иметься, существовать) avoir vt; il y a
    4) (часть формы будущего времени) переводится соответствующей формой futur
    * * *
    1) ( существовать) être vi, exister vi

    его́ ещё не́ было (на све́те), когда́ произошло́ э́то собы́тие — il n'était pas encore né lorsque cet événement s'est produit

    2) (иметься, быть в наличии) перев. оборотом il y a; il est ( в возвышенном стиле) se rencontrer (встречаться, попадаться) в личной или безличной форме

    в бума́жнике бы́ли его́ докуме́нты — il y avait ses papiers dans le portefeuille

    есть щу́ки ве́сом в 40 кило́ — il y a des brochets qui pèsent quarante kilos

    есть чему́ пора́доваться — il y a de quoi se réjouir

    есть лю́ди, кото́рые не боя́тся препя́тствий — il est des gens qui n'ont pas peur des difficultés ( или qui ne reculent pas devant l'obstacle)

    таки́е цветы́ есть то́лько на ю́ге — ces fleurs ne se rencontrent ( или ne poussent) que dans le midi

    у него́ есть де́ньги — il a de l'argent

    кни́га была́ в ко́жаном переплёте, у кни́ги был ко́жаный переплёт — le livre avait une reliure de cuir, le livre était relié en cuir

    у нас бу́дет о чём поговори́ть — nous aurons de quoi causer

    3) ( находиться) être vi; se trouver; aller vi (ê.), venir vi (ê.) (приходить, приезжать)

    быть в пальто́ и т.п. — être en pardessus, etc.

    не быть до́ма — ne pas être à la maison

    ве́чером я бу́ду до́ма — ce soir je serai chez moi

    кни́ги бы́ли в шкафу́ — les livres étaient ( или se trouvaient) dans la bibliothèque

    быть при чём-либо ( присутствовать) — être présent à qch, assister à qch

    вчера́ он был в теа́тре — hier il est allé au théâtre, il a été au théâtre hier

    он был у нас три ра́за — il est venu trois fois à la maison

    4) (происходить, состояться) avoir lieu

    заседа́ние бу́дет в четве́рг — la séance aura lieu jeudi

    быть бу́ре — l'orage approche

    быть беде́! — il va y avoir un malheur!

    5) ( связка) être vi

    быть рабо́чим — être ouvrier

    кем хо́чешь быть? ( стать) — que veux-tu faire plus tard?

    6) (вспомогательный гл.)
    а) в формах страд. залога être

    го́род был взят — la ville a été prise

    б) в формах будущего времени переводится соответствующими формами будущего времени спрягаемого глагола

    он бу́дет чита́ть — il lira, il va lire

    ••

    быть мо́жет — peut-être, il se peut

    должно́ быть ( вероятно) вводн. сл.probablement

    как быть? — que faire?, comment faire?

    пусть бу́дет так, так и быть — soit

    была́ не была́ разг. — risquons le coup!, vogue la galère!

    будь что бу́дет! разг. — advienne que pourra!; et vogue la galère!

    бу́дет с тебя́ разг. — arrête, ça suffit

    бу́дет! ( довольно) разг.assez!

    бу́дет тебе́ за э́то! разг.il t'en cuira!

    * * *
    v
    gener. être, figurer, se compter (в числе кого-л.), servir (кем-л., чём-л.), être présent (Si le talent est présent, le resultat sera surement là.), résilier, faire, régner

    Dictionnaire russe-français universel > быть

  • 7 поделывать

    что поде́лываешь?, что поде́лываете? разг. — que fais-tu (de beau)?, que faites-vous (de beau)?, comment ça va?; que deviens-tu?, que devenez-vous?

    * * *
    v
    1) colloq. bricoler
    2) argo. maquiller

    Dictionnaire russe-français universel > поделывать

  • 8 такой

    1) (перед сущ.) tel

    тако́й челове́к — un tel homme

    тако́й (же) — pareil, semblable

    э́то соверше́нно така́я же ло́жка — c'est une cuiller [kɥijɛr] toute pareille

    вы всё тако́й же — vous êtes toujours le même

    тако́й, како́й есть — tel quel

    таки́м о́бразом — ainsi; donc, or ( в начале предложения)

    до тако́й сте́пени — à tel point que...

    2) (перед прил.) aussi; si

    тако́й же..., как... — aussi... que...

    ••

    что тако́е? — qu'y a-t-il?; comment? ( при переспрашивании)

    кто тако́й? — qui est-ce?

    в тако́м слу́чае — en ce cas

    что же э́то тако́е? — qu'est-ce que c'est donc?

    что же тут тако́го? — qu'est-ce qu'il y a là de mal?

    и всё тако́е разг.et tout le reste

    есть тако́е де́ло разг. — c'est entendu, ça va; d'accord ( согласен)

    не на тако́го напа́ли! разг.vous vous trompez d'adresse!

    * * *
    adj
    1) gener. ce genre de(...), de ce genre, tel que, ce type de, pareil, (с прилагательным) si, tel
    2) colloq. de cet acabit, kif (îò àðàá.'hif', ûàû), kif-kif

    Dictionnaire russe-français universel > такой

  • 9 глаз

    м.
    1) œil m (pl yeux)

    чёрные глаза́ — des yeux noirs

    ка́рие глаза́ — des yeux marron

    глаза́ ра́зного цве́та — des yeux vairons

    2) мн.

    глаза́ ( зрение) — vue f

    плохи́е глаза — vue basse, mauvaise vue

    хоро́шие глаза́ — bonne vue

    ••

    о́стрый глаз, ве́рный глаз — œil sûr ( или juste)

    о́пытный глаз — œil exercé

    дурно́й глаз — mauvais œil

    хозя́йский глаз — l'œil du maître

    име́ть ве́рный глаз — avoir le coup d'œil; avoir un compas dans l'œil ( иметь хороший глазомер)

    на глаз ( приблизительно) — au jugé; à vue de nez (fam)

    на чьи́х-либо глаза́х — sous les yeux de qn

    на глаза́х абс.à vue d'œil

    в глаза́ — en face

    за глаза́ ( в отсутствие кого-либо) — en l'absence de qn, derrière le dos de qn

    купи́ть что́-либо за глаза́ — acheter qch sans demander à voir la marchandise

    за глаза́ дово́льно разг. — largement assez; plus qu'il n'en faut, plus que suffisant ( с избытком)

    в чьи́х-либо глаза́х — aux yeux de qn

    с глазу на глаз — entre quatre yeux [ɑ̃trəkətzjø]

    в глаза́ не ви́деть кого́-либо, чего́-либо — jamais vu qn, qch

    я его́ никогда́ в глаза́ не вида́л — je ne l'ai jamais vu de ma vie

    де́лать больши́е глаза́, смотре́ть больши́ми глаза́ми разг.faire de grands yeux

    бере́чь пу́ще глаза — y tenir comme à la prunelle de ses yeux

    бить в глаза́ — sauter aux yeux

    гляде́ть в глаза́ сме́рти — regarder la mort en face

    закрыва́ть глаза́ на что́-либо — fermer les yeux sur qch

    с закры́тыми глаза́ми — les yeux fermés

    изме́рить глаза́ми — mesurer vt du regard

    идти́ куда́ глаза́ глядя́т разг.aller vi (ê.) à l'aventure; aller où me (te, etc.) portent mes (tes, etc.) pas

    лгать в глаза́ — mentir vi effrontément

    встре́титься глаза́ми — rencontrer vt du regard

    отвести́ глаза́ — détourner le regard ( или les yeux)

    откры́ть кому́-либо глаза́ на что́-либо — ouvrir les yeux à qn sur qch, dessiller [de-] les yeux à qn

    сказа́ть пря́мо в глаза́ — dire vt crûment, dire carrément

    сказа́ть пра́вду в глаза́ — dire à qn ses quatre vérités

    смея́ться в глаза́ — rire au nez de qn

    смотре́ть, гляде́ть во все глаза́ разг.прибл. être tout yeux

    смотре́ть на что́-либо чьи́ми-либо глаза́ми — voir qch par les yeux de qn

    гляде́ть на что́-либо чужи́ми глаза́ми — voir qch avec les yeux d'autrui

    не спуска́ть глаз с кого́-либо, с чего́-либо — ne pas détacher les yeux ( или son regard) de qn, de qch ( любоваться); ne pas lâcher de vue qn, qch ( не выпускать из виду)

    ты́кать в глаза́ разг. — mettre sous les yeux, fourrer sous le nez

    очки́ не по глаза́м — les lunettes ne conviennent pas à ma (ta, etc.) vue

    ра́ди прекра́сных глаз разг.pour les beaux yeux

    для отво́да глаз — pour donner le change

    наско́лько хвата́ет глаз — aussi loin que porte le regard

    глаз не каза́ть ( не появляться у кого-либо) разг.ne pas montrer le nez chez qn

    хоть глаз вы́коли — on n'y voit goutte; il fait noir comme dans un four

    с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — loin des yeux, loin du cœur

    не в бровь, а (пря́мо) в глаз погов. — un coup frappé droit au but [byˌ byt]; en plein dans le mille (fam)

    у стра́ха глаза́ велики́ погов.la peur grossit tout

    с пья́ных глаз разг.en état d'ivresse

    с каки́ми глаза́ми я появлю́сь, покажу́сь куда́-либо разг.comment pourrai-je regarder qn en face

    глаза́ бы (мои́) не смотре́ли, не гляде́ли на..., глаза́ б (мои́) не ви́дели — puisse-je n'avoir jamais vu cela de mes yeux!, si seulement j'avais pu ne pas voir ça!

    я все глаза́ прогляде́л разг.je me suis usé les yeux à regarder

    глаза́ на лоб ле́зут разг.ne pas en croire ses yeux

    ни в одно́м глазу́ (глазе) разг. — je ne vois pas (il ne voit pas, etc.) double

    убира́йся с глаз доло́й! — que je ne te voie plus; débarrasse-moi le plancher! (fam)

    * * *
    n
    1) gener. yeux (бури, циклона), oeil, œil (бури, циклона), yeux, œil
    2) colloq. calot, quinquet
    3) obs. coquillard
    4) lat. oculus
    5) eng. pupille
    6) argo. gobille

    Dictionnaire russe-français universel > глаз

  • 10 какой

    1) вопр. quel

    како́й из...? — lequel de...?

    2) воскл. quel; que, comme (предикативно - как, насколько)

    како́й у́мный челове́к! — quel homme intelligent!

    како́й он ворчу́н! — quel ronchonneur!, qu'il est grognon!

    како́й он до́брый! — comme il est bon!

    3) относ. quel; combien; qui ( который)

    не зна́ю, каку́ю кни́гу вы хоти́те — je ne sais pas quel livre vous désirez

    вы не зна́ете, како́й он у́мный — vous ne savez pas combien il est intelligent

    выбира́йте кни́гу, каку́ю хоти́те — choisissez le livre qui vous plaît

    ворчу́н, каки́х ма́ло — un grognard comme il y en a peu

    ••

    каки́м о́бразом — comment, de quelle manière

    каку́ю кни́гу ни возьмёшь — qu'on prenne un livre ou un autre

    како́й челове́к ни придёт... — quiconque viendra...

    како́й бы (то) ни́ был, како́й ни будь — quel qu'il soit; n'importe quel

    како́е там! разг.allons donc!

    ни в каку́ю разг.pour rien au monde

    * * *
    adj
    gener. quel genre de(...), tel que (качество)

    Dictionnaire russe-français universel > какой

  • 11 что?

    1. conj.
    1) gener. plaît-il?, qu'est-ce qui? (вопрос к неодушевлённому подлежащему), qu'est-ce qui? (вопрос к подлежащему, обозначает неодушевлённые предметы: qu'est-ce qui tombe? что падает?), (вопрос к прямому дополнению или к именной части сказуемого) qu'est-ce que?, quoi, qu
    2) colloq. hein
    2. n
    1) gener. (при переспросе) que quoi, que (qu')

    Dictionnaire russe-français universel > что?

  • 12 вот

    а) voilà; voici

    вот как (на́до де́лать) — voilà comment (il faut faire)

    вот тут, вот здесь — c'est ici

    вот там, вот туда́ — là

    вот э́тот челове́к — l'homme que voici

    вот тот, кто мне ну́жен! — voilà la personne qu'il me faut

    - вот эта
    - вот эти

    вот так неожи́данность!, исто́рия! и т.п. — en voilà une surprise!, une histoire!, etc.

    вот челове́к! — quel homme!

    во́т ещё! разг. — par exemple!, il ne manquait plus que ça

    во́т тебе (и) на́!, во́т как!, во́т что! — ah voilà!; c'est donc ça!

    вот и отли́чно — voilà qui va bien!

    во́т тебе, во́т тебе! — attrape, attrape!

    во́т тебе и удово́льствие!, путеше́ствие! и т.п. (о том, что не совершилось) разг. — adieu le plaisir!, le voyage!, etc.

    во́т тебе и уе́хали! — voilà qui s'appelle partir!

    4) ( при логическом ударении) перев. оборотами, выражающими логическое ударение

    меня́-то вот и забы́ли — moi, on m'a oublié

    вот де́нег не обеща́ю — quant à l'argent, je n'en promets pas

    вот ва́с-то мне и на́до — vous êtes justement la personne qu'il me faut

    ••

    вот-во́т разг. — c'est bien ça!, précisément ( подтверждение); à l'instant ( с минуты на минуту)

    по́езд вот-во́т отойдёт — le train va partir à l'instant, le train est sur le point de partir

    ребёнок вот-во́т упадёт — l'enfant va tomber d'un moment à l'autre

    * * *
    part.
    1) gener. tu vois, v'la, voici, voilà, donc (выражает неожиданность, недоверие)
    2) colloq. en fait (вводное слово, все больше замещающее "bon", "tu vois")

    Dictionnaire russe-français universel > вот

  • 13 разрешить

    1) (проблему и т.п.) résoudre vt, trancher vt, solutionner vt; lever vt ( затруднение)
    2) ( позволить) permettre vt

    разреши́ть кому́-либо (+ неопр.)permettre à qn de (+ infin), autoriser qn à (+ infin)

    ему́ разреши́ли уе́хать — on lui a permis de partir; on l'a autorisé à partir

    ему́ разрешено́ — on lui a permis de..., il est autorisé à...

    разреши́те! ( форма вежливости) — permettez!

    разреши́те пройти́ — laissez-moi passer, s'il vous plaît

    разреши́те мне отлучи́ться — permettez que je m'absente

    разреши́те закури́ть? — cela ne vous dérange pas que je fume?

    разреши́ть что́-либо к печа́ти — autoriser l'impression de qch, signer l'imprimatur

    * * *
    v
    gener. donner son accord, (о ситуации, проблеме и т. п.) gérer (Comment la compagnie peut gérer cette situation ?), décider

    Dictionnaire russe-français universel > разрешить

  • 14 почём

    ( по какой цене) разг. (à) combien

    почём я́блоки? — c'est combien, les pommes?

    ••

    почём я зна́ю? — comment voulez-vous que je le sache?, qu'en sais-je?; qu'est -ce que j'en sais? (fam)

    почём зря груб. — à discrétion; sans retenue

    Dictionnaire russe-français universel > почём

  • 15 ещё

    1) ( опять) encore

    пое́шь ещё — mange encore un peu

    2) ( уже)

    всё ещё — encore, toujours

    ещё то́лько вчера́ — encore hier

    она́ ста́ла ещё краси́вее — elle est devenue encore plus belle

    он глуп да ещё лени́в — il est bête et de plus paresseux

    чего́ пла́чешь? а ещё ма́льчик! — qu'est-ce que tu pleures, un grand garçon comme toi

    ••

    вот ещё! — allons, bon!, voilà encore!; zut! (fam)

    ещё бы! — comment donc!; je vous crois! ( утверждение)

    ещё бы он рассерди́лся! — il ne manquerait plus qu'il se fâche!

    * * *
    part.
    1) gener. de plus (îäîí), de la sorte, encor, encore
    2) liter. (что-то) cerise sur le gâteau (и так уже хорошо, а тут еще что-то приятное)

    Dictionnaire russe-français universel > ещё

  • 16 ещё бы

    part.
    1) gener. putain non, putain oui, que oui
    2) colloq. et comment!, tu parles
    3) obs. pardi, pardieu

    Dictionnaire russe-français universel > ещё бы

  • 17 кое-как

    1) ( с трудом) à grand-peine, clopin-clopant

    ко́е-ка́к добрали́сь домо́й — nous avons gagné la maison à grand-peine

    2) ( небрежно) à la va-vite

    уро́ки сде́ланы ко́е-ка́к — les devoirs sont faits à la va-vite

    * * *
    1. abbr
    1) gener. au hasard, au petit bonheur, n'importe comment, tellement quellement, va comme je te pousse, vaille que vaille, à la godille, à grand-peine
    2) colloq. bâclé, cahin-caha, six-quatre-deux, à la va-comme-je-te-pousse, clopin-clopant, lure-lure
    3) obs. couci-couci, couci-couça
    4) argo. à la gomme
    2. adj
    1) gener. quatre
    2) colloq. lurelure

    Dictionnaire russe-français universel > кое-как

  • 18 поверить в

    v
    1) gener. accorder crédit à (Comment accorder crédit à ce que les scientifiques rationalistes refusent à priori d'analyser ?)
    2) colloq. avaler (...)
    3) argo. couper (dans) (...)

    Dictionnaire russe-français universel > поверить в

  • 19 попасть

    1) ( очутиться) se trouver

    попа́сть в заса́ду — tomber vi (ê.) dans une embuscade; перен. tomber dans le piège; tomber ( или donner) dans le panneau (fam)

    попа́сть на по́езд — attraper le train

    письмо́ попа́ло не по а́дресу — la lettre est parvenue à une mauvaise adresse; la lettre s'est égarée

    как попа́сть (на вокза́л и т.п.)? — quel chemin faut-il prendre (pour aller à la gare, etc.)?

    он попа́л под маши́ну — il a été happé (придых.) ( или accroché) par une voiture

    2) (в цель и т.п.) atteindre vt

    попа́сть в цель — toucher ( или atteindre) au but [byˌ byt] ( о человеке); porter juste (об ударе и т.п.)

    не попа́сть в цель — manquer le but

    пу́ля попа́ла в лёгкое — la balle a touché le poumon

    3) безл.

    мне попа́ло — j'ai reçu un savon (fam)

    тебе́ попа́дёт! — il t'en cuira!, tu le sentiras passer!

    ••

    попа́сть под суд — être poursuivi en justice

    попа́сть па́льцем в не́бо разг.прибл. se mettre le doigt [dwa] dans l'œil [œj] (fam)

    попа́сть на глаза́ — tomber sous les yeux

    попа́сть в са́мую то́чку — tomber vi (ê.) dans le mille, tomber exactement

    попа́сть в неприя́тное положе́ние — être dans de beaux draps

    попа́сть в беду́ — s'attirer un malheur

    как попа́ло — n'importe comment, tant bien que mal; à la va-comme-je-te-pousse (fam)

    кому́ попа́ло — à n'importe qui, à tout venant

    че́м попа́ло — avec n'importe quoi

    * * *
    v
    1) gener. atteindre, porter, avoir, donner (dans), se va, tomber (ñà)
    2) colloq. atterrir (a, ê) (куда-л.)
    3) geogr. gagner (на остров и пр.)

    Dictionnaire russe-français universel > попасть

  • 20 приказать

    ordonner vt; enjoindre vt ( категорически); prescrire vt ( предписать)

    приказа́ть остава́ться на места́х — ordonner de rester à sa place

    ••

    приказа́ть до́лго жить разг.прибл. passer de vie à trépas; dire bonsoir à la compagnie

    что прика́жете? — que désirez-vous?; qu'y a-t-il pour votre service?

    как прика́жете? ( как вам угодно) — comme il vous plaira

    как прика́жете э́то понима́ть? ирон.comment faut-il comprendre cela?

    * * *
    v
    gener. faire

    Dictionnaire russe-français universel > приказать

См. также в других словарях:

  • comment que — adv. T as vu comment qu il est ? □ interj. Comment ! ou Et comment ! Exprime l accord, l approbation : Tu viendras ? Et comment ! …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • comment — [ kɔmɑ̃ ] adv. et n. m. inv. • 1080; a. fr. com « comme » ♦ De quelle manière; par quel moyen. 1 ♦ (Interrog.) Comment allez vous ?; fam. comment ça va ?; pop. comment que ça va ? (cf. ci dessous, 6o.) Comment faire ? « Comment apprécier leur… …   Encyclopédie Universelle

  • comment — Comment, ou Commentaire, Commentarius, vel Commentarium, Scholium. Comment, ou Quoment, de Quomodo, Qui? Quomodo? Il songe et fantasie comment, etc. Excogitat quemadmodum mense illo, etc. Je croy que tu as ouy comment ils m ont environné, Credo… …   Thresor de la langue françoyse

  • Que mon cœur lâche — Single by Mylène Farmer from the album Dance Remixes …   Wikipedia

  • comment — (ko man) adv. 1°   De quelle sorte, de quelle manière. Voulez vous savoir comment il faut donner, mettez vous à la place de celui qui reçoit.    Je suis, je me trouve tout je ne sais comment, je suis dans un état de santé ou d humeur qui n est… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • que — 1. que [ kə ] conj. • Xe; lat. médiév. que, forme affaiblie de qui, simplification de quia, employé en bas lat. au sens de quod « le fait que; que » 1 ♦ Introd. une complétive (à l indic. ou au subj. suivant le v. de la principale, ou la nuance à …   Encyclopédie Universelle

  • COMMENT — adv. De quelle sorte, de quelle manière. Si vous voulez savoir comment la chose s est passée, je vous le dirai. Voyons comment il en sortira. Je ne sais comment il peut subsister. Il a, je ne sais comment, trouvé le moyen de s évader. Comment se… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • COMMENT — adv. De quelle sorte, de quelle manière. Si vous voulez savoir comment la chose s’est passée, je vous le dirai. Voyons comment il en sortira. Je ne sais comment il peut subsister. Il a, je ne sais comment, trouvé le moyen de s’évader. Comment se… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Comment le peuple juif fut inventé — est un essai historique de l historien israélien Shlomo Sand publié en 2008[1]. L ouvrage est une étude de la construction nationale israélienne par le mouvement sioniste et défend l idée que cette construction s est appuyée sur un récit… …   Wikipédia en Français

  • Comment epouser un millionnaire — Comment épouser un millionnaire  Pour l’article homonyme, voir Comment épouser un millionnaire (film, 2011).  Comment épouser un millionnaire …   Wikipédia en Français

  • Comment épouser un millionnaire — Marilyn Monroe …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»